Чакалнята на Терминал 8 на летище „Кенеди“ се намираше в основата на широка площадка за асансьори. Пендъргаст и Д’Агоста стояха заедно с шумна група внушителни мъже в черни костюми, държащи малки табелки с изписани върху тях имена.
— Кажи ми отново — каза Д’Агоста. — Кой е този тип? И какво прави тук?
— Мосю Бертен. Беше ни домашен учител, когато бяхме малки.
— Ние? Искаш да кажеш, ти и…
— Да. На мен и на брат ми. Мосю Бертен ни преподаваше зоология и естествена история. Бях заинтригуван от него — той беше очарователен и харизматичен човек. За съжаление, трябваше да напусне семейството.
— Какво се случи?
— Пожарът.
— Пожар? Искаш да кажеш, когато къщата ви е изгоряла? Да не би да е имал нещо общо с това?
Настъпи внезапна, хладна тишина.
— Та значи специалността на този човек е… зоология? А ти го викаш да дойде във връзка със случай на убийство? Пропускам ли нещо?
— По времето, когато мосю Бертен беше нает да ни преподава естествена история, той беше изключително добре осведомен за местните обичаи и легенди: вуду, оби и правене на магии.
— Очевидно ви е научил на повече от това да правите дисекция на жаба.
— Предпочитам да не мисля за миналото. Фактът е, че мосю Бертен знае по въпроса повече от всеки друг жив човек. Ето защо го помолих да долети тук от Луизиана.
— Наистина ли мислиш, че е замесено вуду?
— А ти не мислиш ли? — Пендъргаст обърна сребристите си очи към Д’Агоста.
— Мисля, че някакъв задник се опитва да ни накара да мислим, че е замесено вуду.
— Има ли разлика? Ах. Ето го.
Д’Агоста се обърна и трепна. Към тях вървеше слаб мъж, облечен във фрак. Кожата му беше почти толкова бледа, колкото тази на Пендъргаст, и носеше увиснала широкопола бяла шапка. На тежка златна верижка около врата му се поклащаше нещо с вид на спаружена глава. В едната си ръка държеше стара пътна чанта; с другата почукваше с масивна, резбована пръчка пред себе си. Не беше подходящо да се нарече пръчка, реши Д’Агоста; повече приличаше на бастун. А тояга беше дори още по-добре. Мъжът приличаше на някакъв лечител от пътуващо медицинско шоу или на някой от лудите, които се разхождат из летището, защото вътре е по-топло, отколкото навън. Дори на място като Ню Йорк сити, където хората са виждали какво ли не, този чудак привличаше доста погледи. Беше придружен от един носач, който слезе с обезпокоителен брой куфари.
— Алойзиъс! — Мъжът изтича на подобните си на птичи крака и целуна Пендъргаст по двете бузи по френски маниер. — Qelle plaisir! Изобщо не си остарял.
Той се обърна към Д’Агоста, като го изгледа отдолу догоре с острите си черни очи.
— Кой е този човек?
— Аз съм лейтенант Д’Агоста. — Той подаде ръка, но тя беше игнорирана.
Мъжът върна вниманието си към Пендъргаст.
— Полицай?
— Аз също съм полицай, maitre.
— Пендъргаст изглеждаше развеселен от раздразнението на дребния си приятел.
— Пфу! — Бялата шапка се вдигна и изплющя долу с пренебрежително неодобрение. В ръката на Бертен се появи пакет малки тънки цигари, той измъкна една и я постави в седефено цигаре.
— Съжалявам, maitre, но тук не се пуши.
— Варвари. — Бертен въпреки всичко пъхна цигарето в устата си, без да запали. — Покажете ми колата.
Те излязоха и отидоха до тротоара, където Проктър ги чакаше.
— Какво е това, Ролс Ройс? Колко просташко!
Докато носачът товареше куфарите в багажника, Д’Агоста се смая, когато видя, че Пендъргаст се плъзва отпред до шофьора, оставяйки го да сподели задната седалка с Бертен. След като влезе, мъжът веднага извади златна запалка и запали цигарата.
— Извинете — имате ли нещо против? — каза Д’Агоста.
Мъжът обърна ясните си черни очи към него.
— Имам. — Той вдиша дълбоко и затвори прозореца, като хвърли подозрителен поглед на Д’Агоста, след което издиша тънка струйка дим през свитите си устни. После се наведе напред. — Алойзиъс, трябва да ти кажа, че обмислих информацията, която ми даде. Снимките, които ми изпрати на намерените амулети на сцената на престъплението — те са mal, tres mal! Куклата от пера и испански мъх; иглите, увити в черна прежда; името, изписано върху пергамента; и онзи прах — селитра, предполагам?
— Правилно.
Бертен кимна.
— Няма съмнение. Магия за смърт.
— Магия за смърт? — повтори Д’Агоста невярващо.
— Известна също като „смъртоносна рана“ — прогърмя гласът на Бертен назидателно. — Това си е чиста магия. Която може да се купи много лесно. Но този… този призрак, този мъртвец, който върви… Това е сериозно. Това вече е вуду. Особено… — Тук той понижи глас: — … като се има предвид, че жертвата също така се е върнала. — Той погледна Пендъргаст. — Има съпруга, казваш?
— Да.
— Тя е в сериозна опасност.
— Поисках полицейска защита — каза Д’Агоста.
Бертен се изсмя:
— Ха!
— Купих й един амулет за прогонване на злите духове — каза Пендъргаст.
— Това може да е от полза срещу първия, но не за него се тревожа толкова. Подобни амулети са безполезни срещу членове на семейството или роднини — включително съпрузи.
— Освен това й подготвих една кесийка с амулети и й казах да я носи непрекъснато в чантата си.
Изражението на Бертен се разведри.
— Моджо хенд — Много добре. Кажи ми: какво има в нея?
— Масло за защита, ипомеа джелапа, върбинка и пелин.
Д’Агоста не можеше да повярва на онова, което чуваше.
Той погледна от Пендъргаст към Бертен и после обратно.
Бертен се облегна назад в седалката.
— Това ще продължи, освен ако не намерим специалист по магия. Да обърне действието.