Д’Агоста излезе от колата, последван от Пендъргаст. Вратата към магазина се отвори със стенание на ръждясали панти и прозвънване на звънчета. Д’Агоста мигновено бе залят от натрапчивата миризма на пачули, сандалово дърво, билки и старо месо. Един древен афроамериканец вдигна очи зад тезгяха. След като съзря Пендъргаст в черния му костюм, лицето на мъжа внезапно се затвори като затръшната врата.
— Мога ли да ви помогна? — Равният тон и черният поглед изразяваха точно обратното.
— Вие ли сте мосю Равел, човекът, който се занимава с оби?
Мъжът не отговори.
— Аз съм Алойзиъс Пендъргаст, от рода Пендъргаст в Ню Орлиънс. Много се радвам да се запознаем. — Той пристъпи напред с протегната ръка, използвайки най-богатия си нюорлиънски акцент.
Мъжът погледна предложената ръка без да се помръдне.
— Пендъргаст, онзи от имението „Рошеноар“, на „Долфин“ стрийт — продължи агентът. Протегнатата му ръка не се сви. Д’Агоста бе изненадан колко бързо Пендъргаст е в състояние да приеме напълно нова индивидуалност. Този тук беше приветлив, ексцентричен нюорлиънски аристократ.
— Имението „Рошеноар“? — Проблясък на разпознаване светна в кървясалите очи на странния продавач. — Онова, което беше изгорено през 71-а?
Сега Пендъргаст се наведе напред и каза с нисък глас:
— Oi chusoi Dios aei enpiptousi.
Дълга тишина, след което Равел вдигна огромната си ръка. Пендъргаст я стисна в своята.
— Добре дошли.
— Това е мой колега, господин Д’Агоста.
Мъжът наведе глава.
— Останалите са измамници — каза Пендъргаст. — Крадци и мошеници. Ти обаче си нещо друго. Знам, че мога да ти вярвам напълно и да купя стоката ти.
Мъжът кимна в съгласие и не каза нищо, но Д’Агоста видя, че макар и неохотно, прие комплимента.
— Може ли? — Пендъргаст посочи с бялата си като слонова кост ръка към вътрешността на магазина.
— Гледайте, но не пипайте нищо.
— Naturellment.
Когато Пендъргаст тръгна да обикаля с една от своите бавни походки, стиснал ръце на гърба си, като се взираше във всяко нещо, Д’Агоста огледа магазина. Беше натъпкан с висящи вързопи; шкафове от пода до тавана със стотици малки чекмедженца; контейнерчета с парфюми; ламаринени кутии и малки кутийки; рафтове със стъклени шишета, съдържащи билки, оцветена пръст, течности, криви корени и изсушени насекоми. Върху всичко имаше малки етикети, педантично написани на ръка на френски.
Пендъргаст се обърна към собственика.
— Във висша степен впечатляващо. А сега, мосю Равел, трябва да направя покупка. Една по-скоро тъжна покупка. Изглежда един мой приятел е бил жертва на черна магия. Трябва да се подготвя, трябва ми амулет.
— Кажете ми съставките и ще ви ги дам. — Равел сложи една стегнато изплетена кошница на плота.
— Листо от дървото кака.
Мъжът излезе иззад тезгяха и протегна ръка към високо чекмедже, измъкна го, извади едно набръчкано листо и го сложи в кошницата. От него се разнесе ужасна миризма на леш.
— Кости от младо бяло петле и месо от къдрав петел, раздробени заедно с перушината.
Само след миг поръчаното бе доставено от един тъмен ъгъл на магазинчето.
Д’Агоста гледаше ставащото с нарастващо недоверие. Пендъргаст действаше малко странно. Той се запита дали имаше нещо общо с продължителното пътуване на агента до Тибет миналото лято или тежкото океанско плаване, което е трябвало да понесе. А може би бе друга скрита страна от личността на Пендъргаст, която се проявяваше за първи път.
— Зъб от алигатор и прясна ракия.
Към увеличаващата се купчинка бе добавено малко мускалче с течност.
— Смляна на прах човешка кост.
При тези думи Равел се поколеба, отиде в дъното на магазина и се върна с малка стълба, протегна се към едно от най-високите чекмеджета и свали едно найлоново пликче като тези, които използваха наркодилърите. Беше пълно с белезникав прах. Той го сложи в кошницата, като гледаше Пендъргаст.
— Вода, използвана при къпане на мъртвец.
Последва една по-дълга пауза, преди Равел да се върне с исканото.
— Светена вода.
При тези думи Равел спря и отново заби очи в Пендъргаст. После отново отиде в дъното и донесе малка ампулка.
— Това ще е всичко, надявам се.
— Само още едно нещо.
Мъжът изчака.
— Осветена нафора.
Дълъг, твърд поглед.
— Мосю Пендъргаст, изглежда приятелят ви… се е изправил пред нещо много по-опасно от обикновена черна магия.
— Вярно е.
— Може би това не е в категорията ми, мосю.
— Толкова се надявах, че ще можете да ми помогнете. Животът на приятеля ми е в опасност… смъртна опасност.
Равел погледна тъжно Пендъргаст.
— Знаете последствията за вас, мосю, при използването на envoi morts arret.
— Напълно наясно съм.
— Този ваш приятел трябва да ви е много близък.
— Тя наистина ми е близка.
— Тя. А-а-а, разбирам. Тази… нафора, която искате, е скъпа.
— Цената е без значение.
Равел сведе очи и остана замислен известно време. След това с дълга въздишка се обърна и изчезна в една странична врата. След няколко минути се върна с малък стъклен диск, направен от две големи часовникови стъкла, прилепнали едно към друго и запечатани със сребърен кант, във вътрешността на който имаше едно-едничко зрънце нафора. Той сложи диска внимателно в кошницата.
— Това ще ви струва хиляда двеста и двайсет долара, мосю.
Д’Агоста погледна невярващо как Пендъргаст бръква в сакото си, изважда дебела пачка шумолящи банкноти и започва да ги брои.
Когато се върнаха в Ролса и Пендъргаст прегърна кошницата, Д’Агоста не можа да се сдържи: